La Versión Original *-*
+3
Lilikaz
Maitagarri
Lisuy Ryddle
7 participantes
Página 1 de 1.
La Versión Original *-*
V.O.S. es esa palabra qe sale debajo del título de las películas en el cine.. asi como escondida para qe entres a ver la peli tranqilamnte y de repnte salgan hablando en japonés, alemán..... o si tienes suerte, en inglés
Peeeeero este tema no tiene nada qe ver, aunqe le haya puesto ese nombre xDDDD
En fin, la idea de abrir este topiic, me la dio anoche Fey, ya qe últimamnte surgen peqeños e insignificantes malentendidos con el uso de ciertas palabritas xD
eeeen fin, la cuestión es qe.. VAMOS A HACER UN DICCIONARIOO!
wiiiii! suena genial eh? jajajaja
se tratará de una lista qe iré editando según vayan diciendome palabras qe se usan con distinto significado o no existen, dependiendo del país hispano-parlante en el qe estemos
^^> ^^>
· Joder: divertirse (Argentina y Uruguay)
Otros significados-- (malsonante) fastidiar, molestar (España, tmbn se puede en Uruguay).
Fey dijo:" a mi me gusta joder" es a mi me gusta molestar
" a mi me gusta la joda" significa k me gusta salir a divertirme
· Embolarse: aburrirse, de ahí 'embolado' que sería 'aburrido' (Uruguay).
· Embole, 'embolao' (España) = Kilombo (Argentina y Uruguay) = Lío
· Chanclas (España) = Chancletas, romanitas, havaianas, ojotas (Argentina, Uruguay)
· Remera: camiseta de manga corta (Argentina y Uruguay).
Otros significados-- mujer que rema xD (España y Uruguay).
· Polera: prenda de manga larga con cuello alto (Uruguay y Argentina).
--recipiente, normalmente de plástico, que se utiliza para hacer polos.
· Toque:
Fey dijo: Ak (Uruguay) toke es:
toke d tocar (del sentido del tacto) (Significado ''universal'')
toke d tocar (tokar en una banda) ej: "no, no puedo ir, mañana tengo un toke" es decir un concierto (aunk ak concierto es algo grande, lo k es en el garage o en un local así no+ es un toke)
toke d tiempo (al igual k lo k dijo sev ) "yo lo hago, es un toke" significa k es algoo rápido
Otros significados--llamada perdida (España)
Severusiana dijo: esperame un CACHITO seria esperame un momento ^^
como tmb digo "esperame un TOQE" qe seria lo mismo ^^
Lisuy dijo: ''aqi en España tmbn se dice ''en cero coma'' para decir ''en un momento''
· Molestar = fastidiar, incordiar, joder, hacer la puñeta, putear, jorobar, chinchar, hostilizar, incomodar, irritar.
· Palomitas (España) = Pop (Uruguay) = Pochoclo (Argentina)
· Collejas (España) = Zapes (Mexico y Uruguay) = Sopapos (Uruguay)
· Judías (blancas, pintas...), alubias[u] (España) = [u]Porotos (Uruguay)
· Judías verdes (España) = Chauchas (Uruguay)
· Guistantes (España) = Arvejas (Uruguay)
· Choclo (Uruguay) = Maíz (España)
· Gurisas (Uruguay) = chicas, chiquilinas, nenas, amigas.
Gurises (Uruguay)= chiquilínes (varones) o en gral, chicos (varones) o en gral, amigos (varones) o en gral
^^> ^^>
Asi puees.. vayan posteando palabras y significados!! n__n
Peeeeero este tema no tiene nada qe ver, aunqe le haya puesto ese nombre xDDDD
En fin, la idea de abrir este topiic, me la dio anoche Fey, ya qe últimamnte surgen peqeños e insignificantes malentendidos con el uso de ciertas palabritas xD
eeeen fin, la cuestión es qe.. VAMOS A HACER UN DICCIONARIOO!
wiiiii! suena genial eh? jajajaja
se tratará de una lista qe iré editando según vayan diciendome palabras qe se usan con distinto significado o no existen, dependiendo del país hispano-parlante en el qe estemos
^^> ^^>
· Joder: divertirse (Argentina y Uruguay)
Otros significados-- (malsonante) fastidiar, molestar (España, tmbn se puede en Uruguay).
Fey dijo:" a mi me gusta joder" es a mi me gusta molestar
" a mi me gusta la joda" significa k me gusta salir a divertirme
· Embolarse: aburrirse, de ahí 'embolado' que sería 'aburrido' (Uruguay).
· Embole, 'embolao' (España) = Kilombo (Argentina y Uruguay) = Lío
· Chanclas (España) = Chancletas, romanitas, havaianas, ojotas (Argentina, Uruguay)
· Remera: camiseta de manga corta (Argentina y Uruguay).
Otros significados-- mujer que rema xD (España y Uruguay).
· Polera: prenda de manga larga con cuello alto (Uruguay y Argentina).
--recipiente, normalmente de plástico, que se utiliza para hacer polos.
· Toque:
Fey dijo: Ak (Uruguay) toke es:
toke d tocar (del sentido del tacto) (Significado ''universal'')
toke d tocar (tokar en una banda) ej: "no, no puedo ir, mañana tengo un toke" es decir un concierto (aunk ak concierto es algo grande, lo k es en el garage o en un local así no+ es un toke)
toke d tiempo (al igual k lo k dijo sev ) "yo lo hago, es un toke" significa k es algoo rápido
Otros significados--llamada perdida (España)
Severusiana dijo: esperame un CACHITO seria esperame un momento ^^
como tmb digo "esperame un TOQE" qe seria lo mismo ^^
Lisuy dijo: ''aqi en España tmbn se dice ''en cero coma'' para decir ''en un momento''
· Molestar = fastidiar, incordiar, joder, hacer la puñeta, putear, jorobar, chinchar, hostilizar, incomodar, irritar.
· Palomitas (España) = Pop (Uruguay) = Pochoclo (Argentina)
· Collejas (España) = Zapes (Mexico y Uruguay) = Sopapos (Uruguay)
· Judías (blancas, pintas...), alubias[u] (España) = [u]Porotos (Uruguay)
· Judías verdes (España) = Chauchas (Uruguay)
· Guistantes (España) = Arvejas (Uruguay)
· Choclo (Uruguay) = Maíz (España)
· Gurisas (Uruguay) = chicas, chiquilinas, nenas, amigas.
Gurises (Uruguay)= chiquilínes (varones) o en gral, chicos (varones) o en gral, amigos (varones) o en gral
^^> ^^>
Asi puees.. vayan posteando palabras y significados!! n__n
Última edición por Lisuy Ryddle el Lun Ago 23, 2010 4:33 pm, editado 1 vez
Lisuy Ryddle- Râvën©|ª(/\)
- Mensajes : 283
Fecha de inscripción : 17/07/2010
Localización : Con Fey, con Fred y poooooor supuesto, con mi George ^^
Re: La Versión Original *-*
puedes añadir el GURISAS uruguayo , XD, no lo ha visto?
MaitagarriHüƒƒ|_êÞûƒƒ - Mensajes : 342
Fecha de inscripción : 18/07/2010
Edad : 50
Localización : en el pais de Siempre Llover
Re: La Versión Original *-*
ai sí! sí qe lo vi jajaja
qé era exactamnte, fey??
qé era exactamnte, fey??
Lisuy Ryddle- Râvën©|ª(/\)
- Mensajes : 283
Fecha de inscripción : 17/07/2010
Localización : Con Fey, con Fred y poooooor supuesto, con mi George ^^
Re: La Versión Original *-*
Gurisas: chicas, chiquilinas, nenas, amigas
Gurises: chiquilínes (varones) o en gral, chicos (varones) o en gral, amigos (varones) o en gral
Gurises: chiquilínes (varones) o en gral, chicos (varones) o en gral, amigos (varones) o en gral
Re: La Versión Original *-*
Lis mete el "parrus" aunq al ser algo coloquial no se, eso viene en el diccionario????
MaitagarriHüƒƒ|_êÞûƒƒ - Mensajes : 342
Fecha de inscripción : 18/07/2010
Edad : 50
Localización : en el pais de Siempre Llover
Re: La Versión Original *-*
Parrus no viene en el diccionario, no. Qué significa? no me suena de nada...
Mary- Admin
- Mensajes : 264
Fecha de inscripción : 12/07/2010
Edad : 37
Localización : Entre dos tierras gracias a los polvos flu
Re: La Versión Original *-*
Pues igual solo se dice en mi casa, jeje, como a mi siempre me han entendido. ME DA UN PARRÚS, me da un ataque
MaitagarriHüƒƒ|_êÞûƒƒ - Mensajes : 342
Fecha de inscripción : 18/07/2010
Edad : 50
Localización : en el pais de Siempre Llover
Re: La Versión Original *-*
por vuestras zonas tmbn se dice ''me da un telele''? xDDD
Lisuy Ryddle- Râvën©|ª(/\)
- Mensajes : 283
Fecha de inscripción : 17/07/2010
Localización : Con Fey, con Fred y poooooor supuesto, con mi George ^^
Re: La Versión Original *-*
Si, telele y patatús, las 2 cosas. algun dia tendran q volver a ampliar el diccionario
MaitagarriHüƒƒ|_êÞûƒƒ - Mensajes : 342
Fecha de inscripción : 18/07/2010
Edad : 50
Localización : en el pais de Siempre Llover
Re: La Versión Original *-*
Me da un ataque, me da un patatús, me da un telele...todo vale jajajajajaj
Y que hay de la terminación "-uco" y "-uca"???se dice tambien por vuestras zonas???
Y que hay de la terminación "-uco" y "-uca"???se dice tambien por vuestras zonas???
Sept Potter Weasley- G®¥ƒƒî(\)ðØ®
- Mensajes : 150
Fecha de inscripción : 01/09/2010
Edad : 29
Localización : Entre Phobos y Deimos
Re: La Versión Original *-*
No Sep, el -uco es Cantabro, tal vez tb algo maño, Vasordiel!!!!!! Ayudame en eso.
Y el -ico es Navarro, (navarrico XD)
Osea, q lo q para mi es "Que majo" para Cantabria es "Que majuco" y para Navarra "Que majico"
Mary, ya has oido el tipico "q me esacarallo!" A mi llego un punto q hasta lo digo aki aunq es Gallego
Y el -ico es Navarro, (navarrico XD)
Osea, q lo q para mi es "Que majo" para Cantabria es "Que majuco" y para Navarra "Que majico"
Mary, ya has oido el tipico "q me esacarallo!" A mi llego un punto q hasta lo digo aki aunq es Gallego
MaitagarriHüƒƒ|_êÞûƒƒ - Mensajes : 342
Fecha de inscripción : 18/07/2010
Edad : 50
Localización : en el pais de Siempre Llover
Re: La Versión Original *-*
uuuh.. pues a mí el -ico me suena de.. por ahí, por los nortes jaja
pero el -uco jamáaaas lo había oído!!!
en mi zona no hacemos terminaciones xDDD
tenemos palabras propias, como todos, pero.. terminaciones así, no
algún -ito/-ita pero.. poco más jaja
pero el -uco jamáaaas lo había oído!!!
en mi zona no hacemos terminaciones xDDD
tenemos palabras propias, como todos, pero.. terminaciones así, no
algún -ito/-ita pero.. poco más jaja
Lisuy Ryddle- Râvën©|ª(/\)
- Mensajes : 283
Fecha de inscripción : 17/07/2010
Localización : Con Fey, con Fred y poooooor supuesto, con mi George ^^
Re: La Versión Original *-*
Por Toledo patatús y telele también, pero lo de parrús no lo había oído nunca, es en tu casa fijo maita xDD
Nosotros tampoco usamos terminaciones pero aquí en Galicia está el típico -iño, usan mucho la ñ para todo... pero es cosa del gallego...
Esacarallo o escarallo?? La primera no, la segunda aquí no la he escuchado pero sí lo había hecho en mi zona.
Una discusión que tuve con mi novio una vez fue sobre la palabra tartera que para él es un cazo para cocinar y para mí un recipiente para guardar y transportar comida cuando vas a trabajar al campo o algo así. Resultó que es las dos cosas... habíais escuchado la palabra alguna vez?
Nosotros tampoco usamos terminaciones pero aquí en Galicia está el típico -iño, usan mucho la ñ para todo... pero es cosa del gallego...
Esacarallo o escarallo?? La primera no, la segunda aquí no la he escuchado pero sí lo había hecho en mi zona.
Una discusión que tuve con mi novio una vez fue sobre la palabra tartera que para él es un cazo para cocinar y para mí un recipiente para guardar y transportar comida cuando vas a trabajar al campo o algo así. Resultó que es las dos cosas... habíais escuchado la palabra alguna vez?
Mary- Admin
- Mensajes : 264
Fecha de inscripción : 12/07/2010
Edad : 37
Localización : Entre dos tierras gracias a los polvos flu
Re: La Versión Original *-*
tartera?????
mmm.. a mí sólo me suena a ''tarta'' xD
y bueno, no hace falta decir qe nunca había oído 'parrús', pero me suena genial!!!! voy a adoptarla para mi vocabulario jajajaja a ver si dentro d unos años se usa por toda valencia..! xD
mmm.. a mí sólo me suena a ''tarta'' xD
y bueno, no hace falta decir qe nunca había oído 'parrús', pero me suena genial!!!! voy a adoptarla para mi vocabulario jajajaja a ver si dentro d unos años se usa por toda valencia..! xD
Lisuy Ryddle- Râvën©|ª(/\)
- Mensajes : 283
Fecha de inscripción : 17/07/2010
Localización : Con Fey, con Fred y poooooor supuesto, con mi George ^^
Re: La Versión Original *-*
ESCARALLO. Pues yo la primera vez q lo oi fue por la zona de Arosa, no lo he oido nunca excepto a otros gallegos. Si dices "q me escarallo" es "q me caigo" aunq mas bien en plan coloquial, como cuando yo digo "q me escojoncio" Y NO OS RIAIS Q OS OIGO, si hablo raro, lo se.
En cuanto a lo de "parrús" es facil q sea o de mi casa o de mi pueblo, q tb tenemos palabras raras q solo entendemos por aki. Pero es q lo de mi casa es ya caso aparte, creo q a lo largo de los años hemos ido "adoptando" palabrejas tipicas de muchas zonas de España (y alguna de latinoamerica) es q mi edifico es todo de alquiler, excepto mi piso y otros 2, y cuando se dio el boom industrial venia gente de todas partes a trabajar al pueblo, y muchos se alojaron aqui y claro, se te quedan las cosas tipicas de cada casa.
Por ejemplo, en mi casa es muy tipico eso de decir "cojeme el pijorro ese q esta encima del cimburrio aquel" y si, nos entendemos XD
Osea, pijorro, cimburrio, cacharro, aparato, para nosotros son lo mismo (lo de cimburrio viene de Palencia)
Pero por ejemplo ya os comente q mi abuela llamaba arvejillos a los guisantes, y resulta q en Latinoamerica se les llama Arvejas, osea q eso viene de mi tia Venezolana. Y al pisto (no se si por ahi lo comeis tb) a veces le llamamos churchuca, q tb es como lo llamaba mi tia de Venezuela, y q en Francia se llama Ratatouille (si como la peli, por eso se llama asi la peli)
En cuanto a lo de "parrús" es facil q sea o de mi casa o de mi pueblo, q tb tenemos palabras raras q solo entendemos por aki. Pero es q lo de mi casa es ya caso aparte, creo q a lo largo de los años hemos ido "adoptando" palabrejas tipicas de muchas zonas de España (y alguna de latinoamerica) es q mi edifico es todo de alquiler, excepto mi piso y otros 2, y cuando se dio el boom industrial venia gente de todas partes a trabajar al pueblo, y muchos se alojaron aqui y claro, se te quedan las cosas tipicas de cada casa.
Por ejemplo, en mi casa es muy tipico eso de decir "cojeme el pijorro ese q esta encima del cimburrio aquel" y si, nos entendemos XD
Osea, pijorro, cimburrio, cacharro, aparato, para nosotros son lo mismo (lo de cimburrio viene de Palencia)
Pero por ejemplo ya os comente q mi abuela llamaba arvejillos a los guisantes, y resulta q en Latinoamerica se les llama Arvejas, osea q eso viene de mi tia Venezolana. Y al pisto (no se si por ahi lo comeis tb) a veces le llamamos churchuca, q tb es como lo llamaba mi tia de Venezuela, y q en Francia se llama Ratatouille (si como la peli, por eso se llama asi la peli)
MaitagarriHüƒƒ|_êÞûƒƒ - Mensajes : 342
Fecha de inscripción : 18/07/2010
Edad : 50
Localización : en el pais de Siempre Llover
Re: La Versión Original *-*
uffff cuántas cosas, maita! O.O
yo tengo un vocabulario muy aburrido comparado con el tuyo.. xD
pero me ha encantado lo del cimburrio jajaja
yo tengo un vocabulario muy aburrido comparado con el tuyo.. xD
pero me ha encantado lo del cimburrio jajaja
Lisuy Ryddle- Râvën©|ª(/\)
- Mensajes : 283
Fecha de inscripción : 17/07/2010
Localización : Con Fey, con Fred y poooooor supuesto, con mi George ^^
Re: La Versión Original *-*
Bueno ak tb, con decirte k hay un diccionario plancha :/
Es un país chikito pero hay muchos k hablan diferente :/
Es un país chikito pero hay muchos k hablan diferente :/
Re: La Versión Original *-*
Maitagarri escribió:No Sep, el -uco es Cantabro, tal vez tb algo maño, Vasordiel!!!!!! Ayudame en eso.
Y el -ico es Navarro, (navarrico XD)
Osea, q lo q para mi es "Que majo" para Cantabria es "Que majuco" y para Navarra "Que majico"
El -ico se usa tanto en Aragón como en Navarra (excepto zona norte, que se usa -ito al igual que en el País Vasco). El -uco es puramente cántabro, creo.
Vasordiel- G®¥ƒƒî(\)ðØ®
- Mensajes : 80
Fecha de inscripción : 08/09/2010
Edad : 32
Localización : Sildavia
Re: La Versión Original *-*
Me he informado sobre Escarallo y al parecer es una palabra gallega por eso no se oye mucho por otros sitios o a otras personas con lo cual yo debo de confundirme con otra palabra o expresión... no sé :S xDD
Mary- Admin
- Mensajes : 264
Fecha de inscripción : 12/07/2010
Edad : 37
Localización : Entre dos tierras gracias a los polvos flu
Re: La Versión Original *-*
mmmm.... pues lo del -ico es tambien de la zona de Andalucia oriental y Murcia... porque por aqui se usa mucho... cosica, cacharrico, amiguico y cosas asi...
Una palabra que no se si se escuchara por ahi es mijo/a (es un nombre que se utiliza para la gente a la que tienes cariño) Aunque creo que esa palabra es de mi pueblo o de mi zona...
Una palabra que no se si se escuchara por ahi es mijo/a (es un nombre que se utiliza para la gente a la que tienes cariño) Aunque creo que esa palabra es de mi pueblo o de mi zona...
Lúthien- §l¥THê®î(\)
- Mensajes : 35
Fecha de inscripción : 14/07/2010
Edad : 38
Re: La Versión Original *-*
Acá tb decimos mijo o mija pero es más bien cuando querés correjirle a alguien como:
"No mija qué decís!"
O para "regañar" a alguien:
"Mijito, leé, leé y después hablá"
"No mija qué decís!"
O para "regañar" a alguien:
"Mijito, leé, leé y después hablá"
Página 1 de 1.
Permisos de este foro:
No puedes responder a temas en este foro.